をあなごのやうに Type A とType B? で、look と see の
使い分けの話をしました。
すると、ぴたり核心を衝くメッセージが送られてきました。
“look と see の違いは”となると、あれー?となりそうですが、相槌とかで I see. と使いますよね…
まったくです。「見ている」わけではないのに、see と言う--
「変だな?」と思ったことはありませんか?
I see. こそ see の中心にある使い方だと思われます。
このメッセージの「ある人」はきっとType Bですね。
lookとseeの違いなんて、意識したことないよー!
という人のような気がする。ありがとう、「ある人」!
この話題はひょっとすると微妙な問題を含むかもしれないと
考えて、ずいぶん前からなかなか記事を書けなかったのです。
(微妙な問題というのは、たとえば「そこまでやらなきゃ
いけないのか!?」とか、「日本人らしく!」といった
反対論があるだろうと予想される?)
ところがシャドーイングをやっている人たちからTwitterで
話題が出てしまった。そうるすとやはりわたしも一言言いたくなってしまった・・・
続きを読む
「街の名前をひとつ」の詩を英語で書いてみようという話題の
発端はここでした・・・
「町の名前をひとつ-- 英訳されました! そして驚いた・・・」
わたしはこの一月、この大きな波のことが頭から離れません。
いつかTadokuもこういう波になってほしい。
ささやかな始まりからみなさんの気持ちに火を付けるには
わたしは何をしたらいいのだろう?
続きを読む
こどもがをさなごのやうなのは当然ですね。
で、今回は おとなが絵で学校英語を越える 話題の続きです。
文字ばかり見ていると大事なことを見逃しますよ!
続きを読む
いや、捨てるかどうかまだ分からないのですけどね、
はなさんの記事で心を動かされたことは間違いない・・・
続きを読む