Climb は「登る」だろうか?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

最近(というのはここ5年くらい?)講演でよく言うのは、
*日本の英語教育、英語学習が役に立たなかったのは
触れる英語の量が少なくて、しかも質が悪いからだという話です。

量の少なさはわたしの「マウス・アート」で説明します。
質の悪さはOxford Reading Treeシリーズのごくやさしい絵本で説明します。
(「さよなら英文法 多読が育てる英語力」にくわしく書いてあります。)

そのOxford Reading Treeシリーズの絵本は A Cat in the Tree で、
この1冊で目から鱗が何枚も落ちるのですが、中でもみなさん驚くのは
はしごを下りてくる様子を climb down the ladder と表現している二個所。

これを発見して以来、わたしたちが学校英語に寄せる信頼を崩すのに
この絵本は大活躍なのですが、SSSの掲示板で climb は登るではないと
書いて以来たくさんの人が「そういえばこんな例がありました」と報告を
寄せてくれます。

たまたまつい最近二人の人がとても示唆に富む例を報告してくださったので
紹介します・・・

まず t さん。
climbに関して:YouTubeの
日本で地震を体験した家族の感想を聞いてみた!EARTHQUAKE IN JAPAN
 2:28 頃
 テーブルの下に潜る、または隠れる(このユーチューバーが作った字幕は
「テーブルの下に行こう」となっている)話で、 climbが出てきます。
climbってwalk, crawl系の言葉で、英語には登るって概念?がないのでは。
ぜひ上のリンクをクリックしてください。たしかにテーブルの下に潜り込むのを
climb under と言っていますね。なお、これは東日本大震災の揺れを経験した
北米出身者の感想だということも聞き所です。
もう一人、Sさんは挿絵付きの本2冊から挿絵とともに報告を寄せてくれました。
1冊は Winnie-the-Pooh で、プーさんが蜂蜜をなめすぎて木のうろから
出られなくなる場面
FullSizeRender
ここはこの様子は日本語では絶対「登る」とは表現しませんね。
それから The Jungle Book からも、
Bagheera could not climb out of the water… や、
大蛇のKaaにも climb を使っていたり、
broke a hole big enough for Mowgli to climb through や、
Nag (cobra) climbed into the big water-jar… や、
Rikki-tikki (mongoose) climbed slowly onto Teddy’s bed や、
the buffaloes climb out of their mud-bath… や、
climbed through the window や、
蛇の脱皮のことを・・・ ”When we leave our skins,” said Kaa,
“We cannot climb into them again.
何と言うことでありましょうか・・・
tさんの引用の最後にあるように、「climb は walk, crawl 系のことばで「登る」
という概念はなさそうですね。
で、わたしが考えたこと、二つ・・・
*climbは日本語の「登る」よりもはるかに広い意味で、さまざまな場面で使われる!
*困難な移動をするときに使うけれども、方向は無関係!
ちょうど A Cat in the Tree で on は接触を表しているだけで、方向は関係ない、
つまり「on=上に」はまちがい、というのと似ていますね。
climbも、onも、絵がついてなかったら、なかなかわからない。
実は最近大学の英語の先生で「on=上に」と考えていた人がいて、
その人はそれが間違いだと聞いてびっくり、わたしは大学で英語を教えているのに
びっくりしているというので、びっくりだったことがあります。
それほどにことばを文字と考えていると大きな誤解をしてしまうということですね。
まだまだこれからわたしも絵や映像や音から誤解に気づくことがあるでしょうね。
楽しみです。tさん、Sさん、ありがとうございました!