ことばは音から 肚裡さんからのメール

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

肚裡さんから非常におもしろい記事が届きました。
ごく短くて、素直な映像が二つあります。

http://amano.blog.so-net.ne.jp/2011-12-15
ぜひその二つを見た上で、肚裡さんのメールとわたしの感想を読んでください・・・

酒井さんこんばんは。

ことばは音からをヤフーで検索したら、こんなブログを見つけました。

http://amano.blog.so-net.ne.jp/2011-12-15
(天野祐吉のあんころじい)

動画が二つあって、二つ目の動画の後に、こんなことが書いてありました。

以下引用です。

「どうですか。字幕が入ってもそんなに悪くはないのですが、やっぱりないほうがいい。
字幕が入ると、それを目で追って意味を知ろうとするぶん、耳が留守になってしまう。
声を聞かなくなってしまうんです。」

あら、大変!
肚裡

肚裡さんの引用にあるブログ記事には秋田県のCMが二種類入っています。
方言だけで字幕のないものと、字幕を入れたもの--字幕が入った方は、
わたしには、汚れているように思えました。

字幕のない方は、天野さん(わたしはファンでした)の書いているように
「音の美しさに思わず聞き惚れて」しまいますね。

さて、このブログの記事をヒントに、我田引水で書きたいことはたくさん
ありますが、一つだけ・・・

やっぱり,言葉は音ですよね。
音を失ったら、言葉は半分死んでしまう、とぼくは思っています。
言葉は何万年も昔から音とともにあったわけで、
文字が生まれたのは、ほんの昨日のことですから。

多読講演会の旅に言ってきたことですが、日本英語の間違いは
「ことばを白い紙に印刷した黒い活字と捉えてきたこと」
ではないでしょうか?

天野さんとわたしが(字幕のない方のレベルで)気持ちが通じたような気がしました。
肚裡さん、ありがとう。

肚裡さんの「あら、大変!」についてはあした以降に・・・

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る