Now stopping at … 再考 イギリス旅行報告第二弾 #unlearn

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

東京のJRの電車には出入り口の上に電光掲示板があって、

Now stopping at shinjuku

などと掲示されるのでした。 記事はこちら。

で、今回のイギリス行で、そっくりの電光表示を見つけました。
そして使い方がまるで逆・・・

まず写真から・・・

IMG_0780

(写真がちょっと大きかった・・・)

問題はこの Bus Stopping がいつ灯ったか、いつ消えたか、ですね。
ついたのはバスの乗客が「次で降ります。停まってください」というボタンを押したときです。
つまりまだバスは動いていました。

そして消えたのは、バスが停車して、ドアが開いた瞬間でした・・・
つまり Bus Stopping は 「停車中です」 という意味ではないのですね。
で、JRの場合はちょうど逆で、停車すると同時に Now Stopping at … と表示されます。

「stop = とまる」 と、学校英語のまま覚えていると、逆の事態が生じる!

もう一つの、もっと大きな問題・・・

・・・ JRの Now stopping at … という表示を見て、あなたはおかしいと思っただろうか?

わたしがそう思い始めるには、大学2年生で学校英語を習わなくなってから30年はかかったと思います。学校英語の呪縛はそれほどにも強い。「一対一対応」を洗い流すことはきわめてむずかしい・・・
わたしも #unlearn をがんばります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る