みなさんは次の文を読んでどう感じますか?
To be a teacher is my dream.
noAさんは「変だ」と思った。
その奇妙さをブログの記事にしました。
参考にしてください。
ヘンリーさんがこんな風に言っています。
そういう、日本の学校や塾内だけでまかり通る英文法を、
ガラパゴス英文法と呼びます。
誰も使わないけど、文法上は正しい。
文法上は正しいけれど、実際にはあり得ない文章は、
わたしが「どうして英語が使えない? 学校英語につける薬」
の中で伊藤和夫という人の「基本英文700選」を例に批判したことが
ありました。ガラパゴス英文法--うまい言い方です。
そのほかRyotasanやvegakikiさんの感想はここで読んでください。
おもしろいです!
https://twitter.com/noa_english/status/967656227340664833
わたしの感想は、
To不定詞の名詞用法で始まる文は固くて古めで、もったいぶっている
感じがするので、中学生に教えるのはやめた方がいい、
というものです。
みなさん、ぜひTo不定詞の名詞用法で始まる文を見かけたら
知らせてください。ただし、この専門用語が分かる人だけ、探して
ください。分からない人は分からないままでいましょう!
noAさん、おもしろい話題をありがとう!