「○○○」さんが英語で書いた! 「町の名前を一つ」の詩を・・・

2009年6月 3日
カテゴリ : 多読的ライティング, 多読的翻訳
タグ: ,

○○○さんから酔っぱらったメールが来ました。

うれしくもすごいことになってきました。 (Hydeさん、ありがとー!)

まもなくもう一つ英語版をご紹介することになると思います。
(ただいま転載許可を申請中)

***********************************

 

酒井先生、こんばんは。この企画、面白いですね!詩好きの私も参加してみたくなりました!この詩、私はね、otis reddingのThe dock of the bay,を彷彿とさせられたのですね。で、こんな風に英訳してみました。え~~、もちろん、私のことですから、文法も単語も間違ってたら笑ってください(^^;)冠詞とかよくわからん!なお、酔っ払っています(という言い訳(^^;;)

I hope I get my own name of a town.

Then, everyday I'll be sitting on a bench of the park,

and watching children are playing. I'll be wasting time.

I'll recall the past.

I hope I get my own name of time.

Then,everyday I'll be sitting on the side of the road,

and watching people coming in and out.I'll be wasting time.

I'll recall the old war.

あ、引用可ですが、名前は伏せてくださいますか??

はい、伏せましたよー!

それに、文法も単語もまちがってたっていいんです。

   (ただし、○○○さん、おっそろしく「文法的に正しい」ですよ、この文章!
   もちろん文法の勉強なんかしてないよね? 
   どうしてまた○○○さんが? っていうくらい「正しい」!)

気持ちを伝えようとしていればね。そのうちもっと伝わるように書けるかもしれません。
そうしたらまた新版を送ってくださいな。

これを読んでいるみなさんも、この詩でなくても結構です。
サイトのどの部分でも、何か感じる部分があって、英語にしてみたいと思ったら、
なにもためらわずに書き留めておきましょう。そして場合によったらメール・フォームで
お知らせください。

それにしても、酔っぱらって、気分よくなって英語の詩を書く・・・
とんでもないことになってきたものです。 
多読村の未来は隆盛というかめちゃくちゃというか、わっさかわっさか大騒ぎというか、
ま、とにかく明るいことはたしかなような気がしてきた・・・