間者猫実験??読む速さについて その2

「間者猫」さんが、わたしの要望に応えて追加実験をしてくれました。
つまり、翻訳で読んだ「ガンスリンガー」の続きを英語で読んでくれました。
そうするとおおよそ英語を読む速さと、日本語を読む速さの違いまたは同じい(?)がわかる・・・
で、結果は?

続きを読む

100%理解ということ

だれだったかに、いつだったか、どういう場所だったかで
(実ははっきり覚えている・・・)、
「そのままシャドーイングを続ければ100%わかったと思えますよ」と言いました。
大事なのは「自分で勝手に思う」、「主観的には」です。
日本語でも、わたしたちは全部わかって聞いているわけではありません。100%理解しているつもりで会話したり、観たり聴いたりしていますが、実は全部はわかっておりません。それは一字一句まで書き取ろうとしてみればすぐに判明します。試験をしたらだれも100点なんか取れない! (お勉強主義の人はきっとそんなはずはないと反発することでしょう。ぜひぜひ「日本語のディクテーション」をやってみてください。テレビドラマなんかよい材料ですね。100%信仰が揺さぶられます。)
したがって、英語でも、「どこがわからないか、わからない」状態というのは、その本なり、朗読なり、映像が楽しめているかぎり、100%理解しているといっていいのですね。すべてわかっているかどうか、試験をしてたしかめる、というのは、現実には意味のないことです。

続きを読む

fionaさんのGutenberg情報??児童書編 その8

いよいよイギリス児童文学の黄金時代にさしかかってきました!
これだけのものが無料で読めてしまうとは・・・
あらためてインターネットのすごさを実感します。
(わたしが児童文学ばかり読んでいたころは、
こういう本の入手がそもそも時間とお金がかかって大変だった・・・)

続きを読む

多読の悩み??変形シマウマ読みに効能あり!

NATSUさんは多読開始まもなく「100%理解」の足枷を脱ぎ捨てたようですが、
好みの本はなんとかすみずみまで理解したいと思うそうです。
(というのはごく自然な成り行きですね)
そこで編み出した方法とは?!

続きを読む

多読の悩み??なし!

「久子」さんから、おもしろいメールが来ました。
久子さんは「ぴーママ」さんの3典型でいうと「うぶな若者」ですが・・・ 「ロマンス本」の大家が「うぶ」・・・?
(なんていうと、ロマンス系の人たちから強烈に突っこまれそう)
ほとんどなんの蹉跌もなかった・・・ そもそもそれが強烈です。

続きを読む

多読の悩み??あうでぃさんからのお礼・・・

「あうでぃ」さんから3通のお礼が届きました。それをまとめて投稿します。
(メールフォームには文字数制限があるので、3通に分けてくださったんですね。 
掲示板開設へのプレッシャー、いよいよ高まる!)

続きを読む

多読の悩み??アトムさんから追伸!

「明るいだけじゃない、複雑な構造の頭なの!」と「アトム」さんから追伸が来ました。
・・・うまいことをいうもんです。
あ、それから、これはこれでいつか別にまとめますが、「吹っ切れたきっかけ」の話も読んで反応をお願いします。(そっちの話題は待つはずだったのだっけ?)

続きを読む