600_多読的ライティング

ついに多読ができた!?

わたしは多読していないと思っていました。

半分やけになってこれまで言ってきたことは次のような言い訳でした。

ほかの英語本を書いた人たちは一人残らず(?)

「自分はこれで英語ができるようになった。だから同じようにやればあなたも
英語ができるようになる!」

と言っているけれども、わたしは自分が英語ができると思っていないので、
自分がやってきた方法は人にも学生にも勧めない。
だから自分では試したことないけれど、たくさんの人がうまく行くところを
目撃した 多読 をみなさんに勧める

と・・・

ところが今晩、ひょっとしてわたしも多読しはじめたのか? という事件が・・・

**********************************

続きを読む

多読授業最前線

おおざっぱに言うと・・・

多読は2001年から社会人の間で広がりはじめました。

多読授業は2005年から広がりはじめました。

そして、いまでは多読も多読授業もずいぶん知られるようになってきましたが、
それでもその中でも最前線はあります。

多読的スピーキングでは電気通信大学のわたしの授業でしょうか。

多読的ライティングでは福岡女学院大学付属です!

たくさん書いた生徒たちがどうなったか?

*********************************

続きを読む

福岡で12月に 多読教育研究会!

12月10日(土)に、九州でははじめての多読授業をトピックにした研究会が
開かれます!

主に先生向けの集まりですが、一般の方も大いに参考になるはず・・・
どうぞ申し込んでください!

なお、土曜日の夜には多読仲間と先生と一般の人たちによるオフ会が
開かれると思われます。今後もこのブログ、フォーラムの「オフ会」のカテゴリーを
見守ってください。

なお、参加希望の方は info@tadoku.org に連絡をください!

詳細は続きで・・・

*******************************

続きを読む

【毒】 多読的スピーキング/ライティング 続

メモです。

イギリスのRory McIlroyという22歳の若者が史上最年少で
ゴルフのUS Open の栄冠を勝ち取りました。3週間前のことのようです。

それから3週間の間に生活がすっかり変わってしまったけれども、
このところ次の大試合に備えて、練習のペースを取り戻し、

すっかり準備はできたそうです。BBCのインタビュー・ビデオの中で

It’s been three weeks and I feel as if I’m pretty much ready to go.

と、言っているのですが、文法万能と思っている人には衝撃と思われるので、
ここに引用しました。

as if のあとに現在形!

しかも発言を引用した記事の中でもそのまま … as if I’m … となっています。

(この as if は、発言内容を先導する that とおなじ役割ですね。
つまり as if の「仮定」の役割がほとんどなくなっている!)

間違えることなど気にせずに、楽しくどんどん書こう! というメモでした。

twitter 三昧 「たんぽぽのわたげ」さん篇

「ナナ」さんから届いた英語の手紙で思いついたtwitterの利用ですが、
すでに何度か書いたように、すばらしく広がってきました。

(不思議に「話すよりも書く方が楽」そうな人が何人もいますね。)

その中の一人、「たんぽぽのわたげ」さんが、twitterを利用しておもしろいことを
やっています・・・

***********************************

続きを読む

「カナダのお母さん」からのメール 続々報

カナダのお母さんの前回の記事で、わたしは

いつか、「正しい英語の必要」を感じたら、何か「滅茶苦茶」を抜けるための方法を考えましょうね。

と、書きました。

すると、この記事を読んだカナダの母さんからさっそくお尋ねがありました。
「続きは読まない!」というのために一言で言うと、

真似する! 借りる! 盗む!

*************************************

続きを読む

「NEO」さんからのメール

NEOさんからはほぼ定期的にメールが来ます。

ほぼどれも多読支援でこんなすごいことがあった! といううれしい報告です・・・

***********************************

続きを読む

【新しい旅立ち・・・】 メモ 「多読の人に翻訳してほしいな」

今晩の福岡おしゃべり会はなんと「えどもん」さんお一人でした。
ゆっくり日本語で延々とおしゃべり・・・

で、いぬいとみこさんの「木かげの家の小人たち」と「くらやみの谷の小人たち」を
英訳してほしいとえどもんさんが言ったことをメモしておきます。

いいですね! いぬいとみこさん、きっとわたしたちが英訳することを気持ちよく
承諾してくださると思います。

みんなで「あーだ、こーだ」と英語にしていったら、どんなに楽しいか・・・

そういう風に「外国語を使う」ことも、新しい旅の大きなテーマです! お楽しみに!!

【新しい旅立ち・・・】 とにかく書こう・・・ 英語でtweetのすすめ

最近アメリカから村の掲示板に投稿してくださった「リアナ」さんが
昨日の夜(日本時間)さえずっていました。

Tweeting in Japanese is way more fun than tweeting in English. I’m saying this in English for the sole purpose of making you all jealous.

これを日本語に「訳す」と

英語でさえずるのって日本語でさえずるのよりずーっと楽しい! いま日本語で書いてるのはただみんなをうらやましがらせたいから!

さて、みなさんも英語でtweetしてみてはどうでしょう?

************************************

続きを読む