この話題のカテゴリーを「多言語」としたのはどうしてでしょうね?
実はわたしにもよくわからないのですが、英語によるコミュニケーションではなくて、「多言語」によるコミュニケーションと考えたいのです。
理由はいつかはっきりしてくるのではないだろうか?
*******************************
900_多言語
日本語多読の宣伝!
初出時、経歴詐称がありました! わたしは「理事」ではなく、単なる会員でした・・・
訂正し、お詫びします。
*******************************
英語多読に引きずられるように(?)、日本語の多読も少しずつ知られるようになってきました。当サイト主宰者酒井はNPO法人日本語多読研究会の会員でもあります。すこーしだけ広がってきた様子をお知らせしておこうと思います。
英語多読または外国語の多読を主とするみなさんには関係ないように思えるかもしれませんが、多読は英語には限りません! mangaとanimeのある限り、世界のどんな言葉でも多読的アプローチが可能なはず・・・ 英語なんかにゃ一人勝ちさせないぞーの意気なのです。(くわしくは別の機会に・・・)
*******************************
日本語多読の宣伝!
初出時、経歴詐称がありました! わたしは「理事」ではなく、単なる会員でした・・・
訂正し、お詫びします。
*******************************
英語多読に引きずられるように(?)、日本語の多読も少しずつ知られるようになってきました。当サイト主宰者酒井はNPO法人日本語多読研究会の会員でもあります。すこーしだけ広がってきた様子をお知らせしておこうと思います。
英語多読または外国語の多読を主とするみなさんには関係ないように思えるかもしれませんが、多読は英語には限りません! mangaとanimeのある限り、世界のどんな言葉でも多読的アプローチが可能なはず・・・ 英語なんかにゃ一人勝ちさせないぞーの意気なのです。(くわしくは別の機会に・・・)
*******************************
日本語多読の場合
英語多読をヒントに、日本語多読の研究も進んできています。
わたしはNPO法人「日本語多読研究会」の会員です。
きょうはその紹介をちょっとだけ・・・
次のページには英語の多読クラスとそっくりの多読支援が説明されています。
http://blog.canpan.info/nihongo-tadoku/daily/200805/21
いまはこのグループは外国語話者のための graded readers を制作していますが、
いつか母語話者も楽しめる Oxford Reading Tree や Longman Literacy Land の日本語版を作りたいと夢見ています。
多言語多読!
「Julie」さんのブログからです。
わたしもまったく知らない言葉で多読・多聴をやってみたい!
でもそれは引退後の楽しみにとっておきましょう。
みなさんからどんどんどんどんどんどんどんどん
新しい知恵が入ってくるので、とてもほかの言葉に手を出している
時間はありません・・・
で、なんのことかわからないかもしれませんが、
Julieさんのブログに行ってみてください。
最近のコメント