意味もわからず・・・ ゴールデン・ハーフ

Pocket

メールのラッシュで、少々遅れましたが、ゴールデン・ハーフって、一体なに?

「Whiskers」さんは「バナナ・ボート・ソング」もゴールデン・ハーフも知っている世代?

***********************************

 酒井先生 おはようございます。

ゴールデンハーフ、私は知ってますよ!
とすると、私がバナナボートを知ったのは、そっちだったのかな?
ハーフ(ちょっと言い方に抵抗がありますが)の女の子のグループでした。

ありゃりゃ、そうかもしれませんね。
ほんとにハリー・ベラフォンテと浜村美智子を知っているのはぼくと「たむ」さんだけ?

男の人には
わからないの 女は

というようなちょっと大人っぽい歌詞でバナナボートを歌っていました。
デーオやデライカンマンミワンゴーホは英語またはカタカナで歌っていたのかな?

さて、歌詞の話ですが・・・
ぴ~ママさんが検索された歌詞、私が最初に見た物と近いです。
が、その後娘が探してくれたものが、先日メールしたものです。こっちの方が私が覚えていた呪文に近いなーと思った次第。英語の歌詞も何種
類もあるようです。

ちなみに、ミセデミセデは
me say day, me say day, me say day. o
でした。

ほんとに歌詞はいろいろありそうですね。伝承みたいなものかな?

夜中に船にバナナを積む仕事をしていて、夜が明けた、もう帰りたいという歌なのかなーと思ったのですが。
I ではなくmeと言っているところも、そういう人たちの使う英語かな、と。

はい、そう思います。

今頃続々とバナナボートについての情報が集まっているのでしょうか?
ハリー・ベラフォンテも天国でくしゃみをしているかも?

では、デーオ!

バナナボートからゴールデン・ハーフへ移ってきていますね。
ここからどんな風に話が広がるのか、楽しみです!