字幕なし多観~TIGER&BUNNYで楽々ハードル越え~

LINEで送る
Pocket

みなさん、こんにちは。
字幕なしで洋画やドラマを楽しんでいらっしゃいますか?
「字幕がないと、とても…」と二の足を踏んでいらっしゃる方、
アニメはいかがでしょう?

4年前に放送され、その後二本の映画が作られた日本のアニメ
“TIGER&BUNNY”はお勧めです!
オリジナルはもちろん日本語なのですが、英語吹き替え版があるのです!
魅力的な登場人物、息をつかせぬストーリー運び。
聞こえてくる声が日本語なのか英語なのかということは関係なく、
物語に入っていけることと思います。

しかも、これはもともと「働くおじさんたちに勇気と元気を与えたい」という目的で
作られた、大人のためのアニメです。
いわゆる「アニメ声」(幼い子どもの舌足らずなしゃべり方?)ではなく、
大人が普通にしゃべっているのですから、シャドーイング素材としても使えます。

主人公 鏑木虎徹は「おじさん」で、会社員。職業=ヒーロー。
シュテルンビルトという街で犯罪者を逮捕したり、災害時に人命救助をします。
ある日、会社が買収され職を失うことに…。
次に雇われた会社ではコンビを組まされた優秀な若手の「引き立て役」と言われてしまいます。
その生意気な新人ヒーロー、Barnabyと共に悪に立ち向かっていくというお話です。

さて、わたしが担当する講座ではよくこのお話をするのですが、先日水曜の講座で
みなさんに第一話を鑑賞してもらいました。
いろいろとハプニングがあり(だいたい 酒井先生やわたしのすることはこうです)
手間取りましたが、アニメが始まると講座生のみなさんもどんどん引き込まれていくようでした。
「台詞が聞きやすい」
「お話がわかりやすい」
という声が聞かれました。
ドラマや映画の台詞はとても聞きづらいことがありますが、アニメはその辺をクリアにしてくれます。
大人同士の会話なら、そっくりそのままマネして、使うこともできます。

講座生の中でも、Tさんはとても面白がってくださり、劇場版のBDと漫画(英語翻訳版)を借りて帰って行き、
次の週に「今日は、話をじっくり聞いてください!」と興奮した面持ちで来てくれました。
劇場版もとても面白く、一週間のうちに5回も視聴したとのこと!
英語で観ているかどうかは問題ではなく、中身を十分に堪能したようでした。
多読を始めた頃は英語のテストなどしか目標がなく(本人談)講座中も肩に力が入っているような感じのTさんでしたが、絵本や児童書の魅力にすっかりはまり、この字幕なしアニメ視聴で完全にリラックスし、
さらには何かSNSで世界とつながりたいという希望を持つまでになりました。
とても嬉しい変化です。

これまでアニメとは距離のあった方も、
字幕がないと理解できないのではと思っている方も、
ぜひ一度、このアニメを試してみてください。

ちなみに、テレビ放映版第一話(オリジナル)は、無料で視聴できます。
ここで、まず世界観を把握してから英語吹き替え版を観てみるのもいいですね。

テレビ版は一話がだいたい24,5分なので、ちょっと観てみるのにも最適です。
Well, why don’t you try?



tiger&bunny写真

(山谷 麻由美)