オーストラリアでも「こども」が・・・
「T」さんという方が去年の3月からオーストラリアに研修でご家族ともども滞在していました。まもなく帰国しますが、それを前に、こどもさんたちの英語獲得の様子を報告してくれました。
この中に出てくるSteve Irwinは知っている人もいるかもしれません。実に人なつっこい笑い顔を見せる人で、一度見たら忘れられません。44歳の若さで、亡くなるなんて・・・ 世界中の自然愛好家に惜しまれていると思います。
酒井先生,こんにちは。Tです。 オーストラリアに仕事で来て,家族と生活を始めて約9か月がたちました。先 日,クロコダイル・ハンターという愛称で国民的有名人のSteve Irwin(ス ティーブ アーウェン)が経営するAustralia Zooに行ってきました。その後, 我が家で起きたエピソードについて,お伝えしますね。Australia Zooは,クロコダイル(ワニ)に素手で餌をやるというショーが呼び
物で,日本でもテレビ放送されたことがあるようです。この,Steve Irwinは,
傷ついた野生動物(クロコダイルも含め)を保護する環境保護活動家,動物園の
経営者,テレビタレントとして活躍し,日本でいえばムツゴロウさんのような国
民に愛される存在でした。でも,去年の9月にCairnsの海でしびれエイに胸をさ
され,お亡くなりになられました。まだ40歳台でした。Steveを愛したオース
トラリア国民は大変ショックを受け,多くの人が彼の人柄をしのびました。さて,そんな彼が残したテレビショーシリーズ“クロコダイル・ハンター”のDVD
をお土産に買って来ました。そのDVDでは,Steveがニューギニアのジャングルを
歩き回り,野生動物を探していました。すると,彼が一匹のヘビを見つけまし
た。Steveがヘビを捕まえてじっくり観察していると,捕まえられたヘビが逃げ
ようと慌てていました。そんなヘビの顔を見て,彼がこう言いました。「アムノッラガッナハーチャッ。」
(話し方は,2拍子で「ノッ」と「チャッ」のところにアクセントがありました。)それは,こんな意味でした。
"I'm not going to hurt you."
字幕はありませんでしたけど,オーストラリアなまりも含んだこのセリフの音と
リズムを,子供達がとても気に入って,笑いながら得意げに,何度も何度も繰り
返し,しゃべっていました。
ここが、「こども」ですね。音とリズムがおかしくて笑い転げる・・・
後日ある時,子供のオーストラリア人のお友達が我が家に遊びに来て,約6時間
も一緒に遊び,晩御飯も食べて帰って行きました。お友達と何かの競争をして遊
んでいたとき,私の子供が優勢になりお友達があせっていたのを見て,子供が先
ほどの「アムノッラガッナハーチャッ。」と,笑いながら言ったのです。これを
見て,(この子は言葉の意味を理解していたんだな。言葉は,文字がなくても音
と状況で理解するものなんだな)と,感心しました。Steveはもうこの世にはいませんが,彼のやさしさが,私の子供達にも伝わった
ような気がしたエピソードでした。
「文字がなくても音と状況で理解するもの」なんですね、本当に。
やさしさまでも「理解する」・・・おとなはそういう「原始的な体感?」を忘れてるんですねえ。
思い出すにはどうしたらいい?